Lectures on the Development of the
Islamic or World-View,
Intellectual Tradition and Polity
by
Dr. Muhammad Hamidullah
Published by Adam Publishers & Distributors Shandar
Market, Chitli Qabar, Delhi, India
The Preservation Of The Qur’an
Now we shall examine how the Qur’an has reached us intact.
In the first place, I should say a few words about its language -- Arabic.
Why was Arabic chosen as the language of the Book revealed to the last
Prophet (peace be upon him)? It is an established fact [that] languages
gradually change. Look at Urdu, for example. It is with great difficulty
the we are able to understand a book written in Urdu some five hundred
years ago. This is true of all languages of the world. In English, Chaucer,
who lived some five or six hundred years ago, can be understood today by
only a few learned scholars. This is also true of all other old and new
languages. They change and slowly become archaic.
Had God's last message been revealed in a language subject
to similar change, it would have become necessary for Him to give us yet
another book in the twentieth century so that we could understand it. Like
other books of yore, this one, too. would have become incomprehensible.
If any language in the world is exempt from the law of change, it is Arabic.
It is a verifiable fact that the Arabic that we hear on radio or read in
the press today is the same as that of the days of the Prophet (peace be
upon him) i.e. in the language of the Qur’an and the Hadith. There is no
difference between the two by way of meaning of words, grammar, spelling
or pronunciation. Had the Holy Prophet (peace be upon him) been amidst
us today and were I to speak to him in the contemporary Arabic idiom,
he would be able to understand every word of my submission. Were the Prophet
(peace be upon him) to respond to me, I would be able fully to understand
every word of his speech. There is no difference between the two languages
-- the Arabic of today and the Arabic of yesterday. From this we conclude
that the Book revealed to the last Prophet (peace be upon him) had to be
in a language that was not subject to change. That is why the choice fell
on Arabic.
In addition to other characteristics such as eloquence,
fluency, melody, etc., Arabic has a quality which we can all witness for
ourselves. And that is the unchangeable character of the Arabic language.
For this we should be grateful to the Arabs who have not adopted different
dialects as their language. Their language of literature and education
is the same today as was current in the days of the Prophet (peace be upon
him).
To mention another noteworthy feature, the Qur’an was
not revealed in one piece. The Jews believe that God gave all the Tablets
to Moses (peace be upon him) at one time. The Qur’an, on the contrary,
was revealed gradually over a period of twenty-three years. It is the sum
total of the revelation which came down in parts. It started in December
609, when the Prophet (peace be upon him) had retired the Cave of
Hira. It was there that Gabriel appeared with the Divine command. The message
was truly effective. The Prophet (peace be upon him) did not know how to
read and write. The first command given to an unlettered person was to
"read", and then followed the verse in praise of the pen. Why was the pen
praised after the command to read? Simply because it is through the pen
that God discloses to man that
which he knows not. (See the Qur’an 96:1-5).
In other words, [the] pen alone is the repository of human
civilization and culture. It exists in order to preserve the past knowledge.
Those who follow, add to it. This is the secret of the evolution of human
civilization, and this is the reason why man is superior to other animals.
A crow still makes the same nest as he did two million years ago. It has
not made any progress. But man has reached the moon. His progress has been
so spectacular that today he seems to hold sway over the universe.
All this progress has been possible because the experience
and knowledge of the past was preserved and man continued to add his own
experience to the vast store of knowledge from which he benefits constantly.
And all this is owing to the pen. The Qur’an has beautifully referred to
this phenomenon: "Who taught by the pen, taught man that which he knew
not" (96: 4-5).
When the first five verses of this chapter al-'Alaq
were
revealed to the Prophet (peace be upon him) in the cave, he returned home
and told his wife Khadijah about the incident. He was scared and apprehensive.
Khadijah reassured him that God would not waste him away. Her cousin, Waraqah
ibn Nawfal, was familiar with such spiritual phenomena as angels, revelation,
and the like. She suggested that they discuss the event the with him coming
day to seek his advice. Meanwhile Khadijah who did not know much about
these things, was confident that Satan would never be able to deceive her
husband. According to one tradition, she took the Prophet (peace be upon
him) to Waraqah ibn Nawfal the next morning.
Another tradition suggests that the Prophet (peace be
upon him) mentioned the matter to his close confidant and companion, Abu
Bakr, and requested him to arrange a meeting with Waraqah. A Christian
by religion, Waraqah ibn Nawfal was very old at the time, and had lost
his eyesight. When the Prophet (peace be upon him) saw him and narrated
the incident, Waraqah burst forth without any hesitation: "O Muhammad!
If what you have just narrated is correct, your namus resembles
that of Moses (peace be upon him)." The word ‘namus’ is used for
honour in Urdu. Obviously this is not the sense of Waraqah's statement.
Some commentators suggest that the word means "reliable" or "trustworthy."
This too is not applicable to the context. Some scholars have suggested
that namus was the name given to Gabriel. But even this meaning is not
relevant. In Islamic literature, Gabriel is referred to a the Trustworthy
Soul, al-Rah al-Amin (26:193). I think that namus, originally
an alien word, was Arabicised. It is the Greek word Nomos. In the
Greek language, the Torah is called Nomos i.e. Law. In other words,
Wanqah ibn Nawfal stated that what he had heard from the Prophet (peace
be upon him) resembled the Torah of Moses and this meaning seems to be
most relevant and reasonable.
The oldest reference to the publication and propagation
of the Qur’an is found in Ibn Ishaq's book al-Maghazi. The book
had been lost to posterity, but parts of it have been recovered recently
and have been published by the Government of Morocco. It contains a brief
[and] extremely interesting tradition covering a line and a half. We do
not know why Ibn Hisham inadvertently missed this statement in his biography
of the Prophet (peace be upon him). The statement is a follows: "Whenever
the text of the Qur’an was revealed to the Prophet (peace be upon him)
he would first of all recite it in the assembly of men. Later on he would
repeat the same text in the special assembly of women."
This is an important event in the history of Islam. It
establishes that the Prophet (peace be upon him) was as much concerned
with the education of women as he was with the instruction of men. This
is the oldest available reference to the propagation of the Qur’an. What
happened after this is difficult to determine. From the very beginning
of the Prophet's career we come across something unfamiliar i.e. the writing
down of the Qur’an and possibly committing it to memory. On the occasion
of the first revelation, namely the first five verses of al-'Alaq, Gabriel
imparted two lessons to the Prophet (peace be upon him). First. he taught
him how to purify the body before beginning prayers. He instructed him
about the details of ablution and purification after answering the call
of nature. Second, he taught him how to perform the prayer. Gabriel assumed
the position of the Imam and the Prophet (peace be upon him) assumed the
role of a follower standing behind him, watching every movement and following
his various postures during the prayer i.e. standing, bending and prostrating
himself. It is obvious that verses of the Qur’an are recited during prayers.
Therefore, the Prophet (peace be upon him) must have asked his followers
during the very early period to memorize the Qur’an and repeat the verses
constantly in the daily prayers.
Committing the Qur’an to memory and writing it down started
right from the beginning. It takes some time to memorize a new text, but
the exercise becomes easier if it is written. In other words, committing
the Qur’an to memory and writing it down began simultaneously. Muslim historians
state that whenever a revelation was received, the Prophet (peace be upon
him) summoned one of his literate Companions and dictated the text to him.
Immediately after dictation, he would ask the scribe to read out what he
had taken down. The idea was to ensure perfect accuracy.
Compilation Of The Qur’an
This then, was the beginning of the compilation
of the Qur’an. It was the custom of the Prophet (peace be upon him) that
immediately after dictating, he would ask his Companions to memorize the
text, and repeat it daily during the two prayers - at that time only two
prayers were ordained. It was only after the Ascension that five prayers
became obligatory and people began to repeat do verses of the Qur’an five
times during then daily prayers. A practical benefit that accrued from
this was that a man with a weak memory, who was likely to forget the verses
reciting them only twice would preserve them in his memory, reciting them
five times a day.
Indeed it was the Prophet (peace be upon him) who, for
the first time, ordered the memorizing, together with the writing, of the
scripture, i.e. the Qur’an. Before him, we do not come across a similar
example in the entire history of the chain of the Prophets. He took care
of even a more serious problem. Suppose for a moment that we have a manuscript
which, for some reason had some textual mistakes. Our memorized version
[then,] would also carry the same errors. How, then, do we set about to
correct the mistakes? The Prophet (peace be upon him) attended to this
problem also. He ordered that every Muslim should learn the Qur’an
from a reliable teacher. And who could be more reliable than the Prophet
(peace be upon him) himself?
Every Muslim was asked, therefore, to learn to read the
Qur’an from the Prophet (peace be upon him). If he had a manuscript, he
was required to read from it in the presence of the Prophet (peace
be upon him). When he had certified that the manuscript was correct it
was [then] committed to memory. When the number of Muslims increased, it
was obviously not possible for one person to teach all the people. The
Prophet (peace be upon him), therefore, directed a few Companions, in whose
knowledge of the subject he had full confidence, to help him in his task.
This was a group of teachers whose ability a impart the
requisite knowledge was personally certified by the Prophet (peace be upon
him). This process continues unabated. If someone learns to read the Qur’an
from a teacher, the diploma that he gets after the completion of his studies
contains the following certificate from the teacher. "I have taught so
and so, the reading of that words of the Holy Qur’an in accordance with
the rules of its recitation followed faithfully by my own teacher who assured
me that his teacher had also taught him is do same way." The last link
in the chain is the Prophet (peace be upon him) himself and the rules set
by him are still followed in the world of Islam.
Except for the Islamic tradition, no nation in the world
has ever devised such principles for the preservation of their religious
book. Principles of compilation of the Holy Qur’an were evolved during
the time of the Prophet (peace be upon him). But this is not all. Another
requirement had to be fulfilled from the very beginning. Before I dilate
on it. let me tell you something about the manuscripts of the Holy Qur’an.
It was probably the fifth year of prophethood when 'Umar
embraced Islam. At that time he was known to be a mortal enemy of the Prophet
(peace be upon him). He left his house one day fully determined to assassinate
him. On the way, he came across one of his relatives who had secretly embraced
Islam. He asked ‘Umar where was he going fully armed [like that]. Since
he was a relative, 'Umar took him into [his] confidence and disclosed that
he was going (God forbid) to finish [kill] Muhammad (peace be upon him)
who, he said, had created confusion in the ranks of the community. The
relative warned that before plunging his tribe into a war with Banu Hashim
'Umar should go back home and deal with his own sister Fatimah and her
husband who had already embraced Islam. "Before setting out to reform the
world", said the relative, "you better start with your house!" 'Umar was
taken completely by surprise. He went straight to the house of his sister.
Near the door he heard a voice as if someone was singing or reciting something
melodiously. He knocked violently at the door. The harsh exchange he had
with his sister and brother-in-law is well known. In brief, 'Umar prevailed
upon them to show him the text they were reading. They asked him to take
a bath 'Umar complied. They then produced the text they were reading. This
comprised a few verses of the Qur’an. 'Umar was overwhelmed as he read
them. He [then] embraced Islam [upon hearing the verses].
I mention this incident to suggest that at least a few
chapters from the Qur’an were already preserved in writing as early as
the fifth year of prophethood, and this was well before [the] migration
to Madinah. After this we come across another manuscript. This incident
probably relates to the second Covenant of 'Aqabah. A few people came from
Madinah and embraced Islam at the hands of the Prophet (peace be upon him).
Of these, historians have explicitly written about a member of the tribe
of Banu Zurayq, to whom the Prophet (peace be upon him) gave a complete
copy of the Qur’an revealed until then. The Companion, after returning
to Madinah, used to recite it in a loud voice to his tribesmen in the local
mosque. This is the second reference to the compilation of the Qur’an in
the form of a manuscript, which has been narrated in detail by historians.
Compilation Of The Qur’an
In The Prophet's Time
The first step taken by the Prophet (peace be upon him)
for the preservation of the Qur’an was the order that the Qur’an should
be learned from an authorized teacher; the second was to preserve it in
writing so that one could refresh one's memory in case one forgot;
and the third was to commit the Qur’an to memory. A difficulty arose in
carrying out the three directives in that the entire Qur’an, as we have
already pointed out, was not revealed at one time. It was revealed gradually
over a period of twenty-three years. And the Prophet (peace be upon him)
did not compile it mechanically in the chronological order of revelation.
It was compiled under the direction of revelation and Prophetic wisdom.
The first five verses of the surah al-'Alaq. are the first in order
of revelation, but they appear in the ninety-sixth chapter (the total number
of the Quranic chapters being 114). The chapters which appear in the beginning
of the Qur’an were revealed in Madinah after the Migration. In other words,
the Qur’an was not compiled in chronological order but followed another
pattern.
A few difficulties could arise on this score. For example,
a chapter which is revealed [one] day is assigned a particular place by
the Prophet (peace be upon him). Another is revealed the next day and the
Prophet (peace be upon him) direct[ed] that it should be written before
or after a particular chapter.
It was necessary, therefore, to conduct periodic checks
on th[at] account. We come across instances of correction and revision
of personal manuscripts after the Migration. There is a tradition that
the Prophet (peace be upon him) used to repeat aloud the whole Qur’an,
(i.e. revealed till that year), during the month of Ramadan. The Companions
who could read and write would bring along their personal manuscripts and
would compare them with the recited version of the Prophet (peace be upon
him) so that they could correct the mistakes in the text, if any, and check
the proper order of the chapters. This practice was called 'ardah,
which means ‘presentation.’ Historians (Imam Bukhari, for example), have
clearly recorded that in the last year of his life, a few months before
his death, the Prophet (peace be upon him) read out the complete text of
the Qur'an twice during the month of Ramadan. He declared that his end
was approaching and that he had been directed by Gabriel to recite the
Qur''an twice so that people could correct mistakes of writing, if
any. This is how the last Divine message given to the last Prophet (peace
be upon him) was preserved for posterity. This is how Providence provided
us with the authentic text of the Holy Qur’an.
Compilation Of The Qur’an During
Abu Bakr's Regime
At the death of the Prophet (peace be upon him), few realized
the need of compiling the Qur’an. Whatever the people had of it was deeply
revered and recited during prayers. But an incident took place which led
not only the government but also the people to pay immediate attention
to the compilation of the Qur’an. There did not exist at that time an official
copy of the Qur’an and perhaps no single person possessed the complete
written text. The incident in question took place after the demise of the
Prophet (peace be upon him). What happened was that a few people in the
country turned apostate and Musaylimah, the Liar, not only became an apostate
but declared himself to be the new Prophet. Since he was [the] head of
a powerful tribe, many people offered support to him. Abu Bakr waged a
war on him. The number of Muslims w[ere] much less than that of the enemy
and the battle took place in the enemy territory at Yamamah, in the suburbs
of what is now the city of Riyad (popularly, Riyadh). Many Muslims were
martyred in this battle. Some of those who fell were considered [to be]
the best among those who had memorized the Holy Qur’an. The Muslims of
Madinah were happy to receive the news that Muslims had won the battle,
but they were also sad to hear that some of the most highly respected Companions
who had committed the Qur’an to memory had been martyred.
'Umar realized that those who had memorized the Qur’an
would slowly depart from the world either owing to natural death or martyrdom
in future battles. It was imperative for the government, therefore, to
devise a system to preserve the Qur’an for posterity or else it would meet
the same fate which befell the scriptures of the Prophets of yore. He invited
the attention of Caliph Abu Bakr to the fact that many a Companion who
had committed the Qur’an to memory were among the six thousand Muslims
who had been martyred during the battle of Yamamah. Abu Bakr's reply to
'Umar was characteristic of a devout follower of the Prophet: "O 'Umar"!
he said, "how can I undertake a work which was not done by the Prophet?"
'Umar argued his case until both agreed to abide by the verdict of a third
person. They named Zayd ibn Thabit as a mediator. He was a scribe of the
Prophetic revelation. He too adopted Abu Bakr's
line of argument "How can we do what the Prophet
(peace be upon him) did not do?" The discussion was resumed. 'Umar asked
Zayd: "What is the harm in writing?" Zayd's reply, a recorded in
a tradition, was, "I do not see any harm either."
It was an emotional approach to argue that one could not
do what the Prophet (peace be upon him) had not done but, on the other
hand, there was nothing to prevent them from undertaking the assignment.
Zayd is reported to have said that when Abu Bakr ordered him to start the
work, he felt it would be far easier to carry the Mount of Uhud on his
head than to shoulder the burden of compiling the Holy Quran an.
With the beat of drum it was widely announced in the city
of Madinah that everyone in possession of any part of the Holy Qur’an in
writing, recited in the presence of the Prophet (peace be upon him) at
the "presentation" ('ardah), or corrected after comparison with
it, or read before the Prophet (peace be upon him), should produce it before
the Commission whose head was Zayd ibn Thabit and whose members comprised
a number of Companions including 'Umar. The Commission was directed to
collect the authorized text of the Holy Qur’an. Its terms of reference
stipulated that an ayah (verse) occurring at least twice in the
manuscripts submitted to it, should be accepted for the record, or else
it should be rejected.
It was in this manner that the task of the compilation
of the Qur’an, under the supervision of Zayd ibn Thabit, a scribe of the
Prophetic revelation, was completed during the tenure of Abu Bakr
At least twenty or twenty-five Companions, who had committed the Qur’an
to memory, were alive at the time of the Prophet's death. Some of them
were from the Ansar (Local Residents; Helpers) while the rest were
Muhajirun
(Emigrants). They remembered the entire Qur’an by heart. One of them, Umm
Waraqah, was a woman. The head of the Commission, Zayd ibn Thabit, was
himself one of those who remembered the Holy Qur’an by heart. Therefore,
whatever he agreed to include in the compilation was done in the sure belief
and knowledge that he too had preserved the entire text in his own memory.
Here a pertinent point of detail should be mentioned.
When a person presented his manuscript to the commission, 'Umar would ask
him to declare on oath that the manuscript he was submitting was the same
as was corrected in the presence of the Prophet (peace be upon him). The
manuscript was accepted only after such an oath was taken.
When the whole Qur’an had been thus written down, Zayd
ibn Thabit, according his own statement, read it from beginning to end.
He found one verse missing. This verse he said, was present in his memory
but was absent from all the written manuscripts. He went round the city
in search of this verse. He went to every house, first in the quarter of
the Emigrants and that in that of the focal Residents. None of the Emigrants
had this particular verse in writing. Among the Local Residents, he at
last came across a person who had a manuscript which contained this verse.
It had been read out in the presence of the Prophet (peace be upon him);
but according to the instructions of Abu Bakr Bakr, a verse could be accepted
only if it was presented at least in two manuscripts. But the verse in
question was found only in one. Strange indeed are the ways of God. The
owner of the manuscript turned out to be the one to whom the Prophet (peace
be upon him), being pleased with some performance of his, had once said
that his evidence was to be considered equal to that of two men. Nature
had perhaps anticipated the emergency facing Zayd ibn Thibit. He accepted
the verse from the man. According to Zayd he read the Qur’an again and
discovered that yet another verse was missing.
It is possible that this tradition relates to the same
incident and the narrators might have had their own differences about the
verse. These verses have been described in detail and we are fully aware
of their context. Suppose, however, for a moment that we decide to exclude
them today from the Holy Qur’an. In doing so we will not be rejecting any
fundamental statement. Verses with similar meaning are available in other
parts of the Qur’an. But nevertheless meticulous care was exercised to
ensure a perfectly correct compilation and collection of the Quranic verses.
A parallel to this punctilious performance is not to be found in the case
of any other scripture in the history of the world.
Compilation After Abu Bakr's Regime
When the compilation of the' Holy Qur’an was completed
during the regime of Abu Bakr, the manuscript, according to historians,
was presented to him. It remained with him until his death. It then went
to his successor 'Umar. After the martyrdom of 'Umar, the manuscript passed
into the custody of his daughter Hafsah, the widow of the prophet (peace
be upon him). All of the Prophet's spouses were not educated. Some knew
how to read, some knew both writing and reading, while others were illiterate.
Hafsah, the daughter of 'Umar, was one of the few women of her time who
knew both reading and writing. 'Uthman, the successor of 'Urnar, presumably
because of the personality and prestige of Hafsah, did not consider it
appropriate to withdraw the manuscript from her custody. He was himself
one of those who had committed the Qur’an to memory. He had his own copy
and did not need to acquire the one with Hafsah But an event took place
which made it necessary for the Caliph to resume its custody.
'Umar's regime saw a phase of quick conquests. Many opportunists
who were, in reality, hypocrites (munifiqun) began to masquerade
as Muslims to seek material gains. They wanted to subvert Islam from within.
The Qur’an, too, became the victim of their intrigues. Maybe these intrigues
were of no consequence, but an incident did create a grave situation. During
'Uthman's regime, an expedition was sent to Armenia Qastalani, a commentator
of the Sahih of Bukhari records that while this force was stationed close
to Erzerum, the recitation of some verses during a prayer led to a quarrel
between the imam and his followers. Some of the followers took an exception
to the manner in which he recited the verses. One held that his teacher
in Iraq. such and such Companion of the Prophet, had taught him to read
it differently. Another countered by saying that his teacher in Syria such
and such Companion, had taught him to recite it in another way. Both stuck
to their versions. The dispute nearly led to an armed conflict but the
sagacity of the army commander helped avert an ugly situation.
When the army returned to Madinah, its commander, Hudhayfah
ibn al-Yamin, instead of going to his own house, went straight to the Caliph
and briefed him about the details of the event and its implication; One
of the qualities of 'Uthman was that he was a man [who was] of [a] decisive
nature, and had the capacity to have his decisions implemented. He decided
at once to redress the situation. A messenger was dispatched to Hafsah
with a request that the manuscript which was prepared during Abu Bakr's
regime and was in her custody, should be lent to him; and an assurance
was given that it would be returned to her. On receiving the manuscript,
'Uthman entrusted it once again to the old scribe of the Qur’an, Zayd ibn
Thabit, with the request that its copies should be prepared, compared and
corrected for spelling mistakes.
The Holy Qur’an is the first document in the Arabic language.
It is possible that in the initial stages the Arabic script had certain
inadequacies and shortcomings. 'Uthman, therefore, issued a directive to
carry out necessary reforms in the script in the interest of evolving a
uniform system of pronunciation. He pointed out regional disparities on
this score. The tribes of Najd pronounced a word in one way, while the
people of Madinah pronounced the same word in a different way. 'Uthman
ordered that in the event of a difference in the pronunciation of a certain
word, the pronunciation of the people of Makkah should be followed. Zayd
ibn Thabit carried out the order and prepared copies of the entire manuscript
with the help of a few assistants. 'Uthman also directed that in the event
of a difference of opinion on any issue during the copying of the manuscript,
the matter should be referred to him.
Unfortunately we do not possess information about the
words whose pronunciation led to the quarrel in the army stationed near
Erzerum. Perhaps the basis of the dispute was the difference in various
dialects which are spoken in different accents. For example, in the Qur’an,
we come across a word ‘tabut.’ It means ‘box.’ In the dialect of
Madinah it was pronounced as ‘tabuh,’ with an ‘h’
at the end, while the people of Makkah pronounce it with a ‘t’
at the end. The members of the Commission could not reach a consensus on
this issue. The matter was referred to 'Uthman who ruled that the word
should be written with an ‘r.’
'Uthman's Role In The
Compilation Of The Qur’an
This is perhaps not a matter of much significance, but
we mention it to bring out the nature of 'Uthman's contribution to the
compilation of the Holy Qur’an. All that happened during his regime was
that copies of the Holy Qur’an were prepared, and orthography or spellings
were corrected at places. The sound of words was not changed, but the writing
of the sound registered some difference. Four, or, according to another
account, seven copies were prepared. To meet the high standard of intellectual
integrity obtaining at the time, 'Uthman ordered that all the seven copies
should be read aloud, one by one, from beginning to end in the Prophet's
Mosque so that not a shadow of doubt remained in the mind of anyone that
he had introduced any change in the Qur’an.
When all the manuscripts were read out in this manner
and everyone was satisfied that they were correct, 'Uthman dispatched a
copy each to different provincial capitals of his vast empire with instructions
that in [the] future, copies should be made only from the official text.
If anyone had a copy with a different text, it was required to be destroyed.
One does not know exactly how far this directive was carried out. It was
practically impossible that the police should go to every house in the
three continents of the empire and compare copies of the Qur’an found in
the houses with the official text and destroy those found [that were] different
from the authentic version. We do not come across any event of this kind
in history.
All the copies of the Holy Qur’an which have come down
to us from the first century of the Hijra are the same as the four
or seven copies sent to different capitals by 'Uthman. Some of them are
still extant. The Tashqand (popularly, Tashkent) Museum has one. How did
it reach there? This copy was first found in Damascus, the capital of the
Umayyads. When Tamerlane conquered Damascus, the most precious treasure
he came by in the loot was 'Uthman's personal copy of the Holy Qur’an.
He brought it to Samarqand, his own capital, and preserved it there.
The copy remained there until the Russians conquered the city in the nineteenth
century. The famous copy of the Qur’an was shifted by the Russian commander-in-chief
to St. Petersburg.
Russian historians suggest that it was sold by the ruler
of Samarqand to the Russian commander. The idea is to establish that the
Russians had not stolen but had bought the copy. In any case, it remained
in St. Petersburg until the end of the First World War. When the Communists
came to power, many who did not wish to live under the new regime, emigrated
to different countries. One of them was General Ali Akbar Topchi Bashi
who went to Paris. I had an opportunity to meet him. He told me this story.
“I was present in St. Petersburg as a senior
officer of the army when the Tsar was killed. I sent a commando force to
take over the royal palace and seek out 'Utman's personal copy of the Qur’an
from the royal library. As an army general I went to the railway station
and demanded an engine from the station master. I placed the Qur’an in
the engine compartment and ordered the engine driver to take it with an
army escort to Turkestan as quickly as possible. Thus the copy reached
its destination. A few hours later, the Communist army commanders got wind
of the incident. They sent another engine with an escort to chase the one
I had dispatched. But they missed it. Thus the copy reached Tashqand.:”
When the Communists took over Tashgand, they did not
transfer the copy in question to Leningrad with the result that it is still
there in Tashqand. During the days of the Tsars, fifty copies, based on
the photo of the manuscript, were printed. I know about a few of them.
One is in America; another in England. I saw a copy in Kabul. Another copy
is in Cairo. l have its microfilm. Another manuscript is preserved in [the]
Topkapi Museum of Istanbul. It is attributed to 'Uthman. I have seen
it myself. The page bearing the verse: "But God will suffice you . . ."
(11:137) has red spots on it. It is said that it is the blood of 'Uthman
who was martyred while he was reading the Qur’an. The third manuscript
is in the India Office Library. I have its photocopy. It bears official
seals and a statement that it is 'Uthman's own copy of the Qur’an. There
is no difference in the script or the size of all these manuscripts. It
seems they are contemporaneous. They are written on skins, not on paper.
It is possible that these manuscripts are 'Uthman's own and it is also
possible that they belong to the same period or were written a little later
than 'Uthman's own copy of the Qur’an. In any case, it is a matter of pride
and satisfaction for all of us that there is not the slightest difference
between these copies and the text of the Qur’an in use today.
'Uthman is known as the Jami al-Qur’an. This does not
mean that he collected the Qur’an. Muslim historians interpret the title
to mean that he brought the Muslims around to a uniform reading of the
Qur’an. To save Muslims from the differences of pronunciation, he selected
the Makkan pronunciation. 'Uthman held that it was no longer necessary
[for the] Prophet's permission to read it according to the pronunciation
of any of the dialects because the standard dialect of Makkah had been
introduced all over the world of Islam. Thus 'Uthman was instrumental in
creating a common language and gathering all Muslims around an absolutely
uniform reading on the Qur’an. May God bless his soul!
Authenticity Of The Quranic Text
Some time back, the Christian clergy of Germany thought
of collating the ancient manuscripts of the Bible. As the original Bible
in Aramaic (tie language of Jews) is extinct, the oldest available Bible
is in Greek. It is from Greek that the Bible has been translated into all
other languages of the world. The Greek manuscripts, they thought, should
be collected and compared with each other. Thus all the Greek manuscripts
of the Bible in the world, whether complete or incomplete, were collected.
The report published after this global exercise stated: "Some two hundred
thousand contradictory narrations have been found." And then there is a
sentence: "Of these one-eighth are of an important nature." This is the
story of the Bible.
After the publication of the report, some people probably
felt jealous of the Qur’an in the University of Munich. An Institute for
Quranic Research was set up. The idea was to collect all the oldest available
copies of the Holy Qur’an, in original or photocopies. The process of collection
lasted for three generations. When I was at the University of Paris in
1933, the third Director of the Institute. Mr. Pretzl, came to Paris to
get photocopies of all the ancient manuscripts of the Holy Qur'an available
in the Public Library of Paris. The professor told me personally a the
time (1933) that the Institute had 43,000 photocopies of the Holy Qur’an
and that the work of collation was proceeding apace. During the Second
World War, a bomb hit the building of the Institute destroying the edifice,
the library and the staff. An interim report published shortly before the
beginning of the Second World War stated, inter alia, that the work
of collation of the Quranic manuscripts had not yet been completed. But
the result of the examination conducted until then suggested that while
some mistakes of calligraphy had been detected in the manuscripts, not
a single discrepancy in the text had been discovered. A calligraphic a
typographical error found in one manuscript does not recur in another.
Suppose, for example, that in a manuscript of the Qur’an one word is missing
from the text. This mistake will remain confined only to that very
manuscript, the rest will have the complete text. The omission is the result
of a oversight on the part of the scribe who has inadvertently missed a
word. Should there be a difference in narration, it will be found in many
manuscripts. This is not so in the case of the Qur’an.
All the events narrated so far categorically prove the
Divine claim in the Qur’an:
"Verily it is We Who revealed the Remembrance
and verily We are its guardians..." (15:9).
|